Шведский разговорник

 

Фраза на русском Перевод Произношение
Здравствуйте! Hej хэй
Доброе утро! God morgon! гу мо́рон!
Добрый день! God dag! гу да:!
Добрый вечер God kväll! гу квэ́ль!
Добро пожаловать! Välkommen! вэ:лькомэн!
Как дела? Hur står det till? xy:p сто:р де:т тиль?
Пока! Hej då! хэй до:!
  Adjö! айё:!
До свидания! På återseende! по: о:тэрсе́эндэ!
Всего доброго! Ha det så bra! ха: де:т со: бра:!
Удачи! Lycka till! люка тиль!
     
     
Я Jag я:
Ты Du ду:
Он Han хан
Она Hon хун
Оно Den;Det дэн;де:т
Мы Vi ви:
Вы Ni ни:
Они De дом
Спасибо Tack так
Пожалуйста Varsågod; ва:шогу
Большое спасибо Tack så mycket так со: мюкет
Да, спасибо Ja, tack я:, так
Хорошо Bra бра:
Нет, спасибо Nej, tack нэй, так
     
     
Извините Ursäkta mig у:шэкта мэй
Простите Förlåt фё ́ ло:т
С днём рождения! Grattis på födelsedagen! гратис по: фё ́:деэлсэда:ген!
Счастливого Рождества! God jul! го:д йу:ль!
С Новым Годом! Gott nytt år! гот нют о:р!
Счастливого пути! Trevlig resa! тре:влиг ре:са!
Меня зовут Jag heter я: хэтер
Разрешите представить Tillåt mig presentera тило:т мэй прэсэнтера
господина herr хэр
госпожу fru фру:
Мой муж min make мин ма:кэ
Моя жена min hustru мин хустру
Рад с вами познакомиться Trevligt att göra Er 
bekantskap
тре:влит ат ё:ра е:р бэкантска:п
Приятно познакомиться Trevligt att träffas тре:влит ат трэфас;
Я из Jag är från я: э:р фро:н
Мы из Vi är från ви: э:р фро:н
Сколько вам лет? Hur gammal är du? ху:р гамаль э:р ду:?
Вы работаете? Arbetar du? арбе:тар ду:?
Вы учитесь? Studerar du? студе:рар ду:?
Я не работаю Jag arbetar inte я: арбе:тар инте
Кем вы работаете? Vad arbetar du som? ва:д а
́
рбе:тар ду: сом?
Где вы работаете? Var arbetar du? ва:р арбе:тар ду:?
Я учусь Jag studerar я: студе:рар
Где вы учитесь? Var studerar du? ва:р студе:рар ду:?
На каком факультете вы 
учитесь?
På vilket fakultet studerar 
du?
по: вилькэт факульте:т студе:рар ду:?
Я домохозяйка Jag är hemmafru я: э:р хэмафру:
Я пенсионер Jag är pensionär я: э:р паншунэ:р
фамилия efternamn э́фтэрнамн
школа skola ску́ :ла
школьник elev эле́ :в
Вы женаты (замужем)? Är du gift? э:р ду: йифт?
Я женат (замужем) Jag är gift я: э:р йифт
Я холост (не замужем) Jag är ogift я: э:р у́йифт
жена hustru ху́стру
муж make ма́ :кэ
 У вас есть ...?  Har du ...?  ха:р ду: ...?
дети barn ба:рн
сын son су:н
дочь dotter до́тэр
братья bröder брё́дер
брат bror бру:р
сёстры systrar сы́страр
сестра syster сы́стэр
братья и сёстры syskon сы́скон
У меня нет детей Jag har inga barn я: ха:р инга ба:рн
У меня один ребёнок Jag har ett barn я: ха:р эт ба:рн
мать mor му:р
отец far фа:р
родители föräldrar фёрэ́лдрар
     
     
 Повторите, пожалуйста  Var snäll och upprepa  ва:р снэль ок у́пре:па
 Напишите, пожалуйста  Var snäll och skriv  ва:р снэль ок скри:в
Кто? Vem? вэм?
Что? Vad? ва:д?
Где? Var? ва:р?
Когда? När? нэ:р?
Почему? Varför? ва́рфё:р?
Какой(-ая, -ое)? Hurdan(-t, -а)? ху:рда́н(-т, -а)?
Который(-ая, -ое)? Vilken (-t, -а)? ви́лькэн(-т, -а)?
Куда? Vart? варт?
Откуда? Varifrån? ва́ :рифро:н?
Сколько? Hur många? ху:р мо́нга?
Как? Hur? ху:р?
С кем? Med vem? ме:д вэм?
Кто это? Vem är det? вэм э:р де́ :т?
Кто он (она)? Vem är han (hon)? вэм э:р хан (хун)?
Кто там? Vem där? вэм дэ:р?

 


Шведский разговорник содержит минимум слов и фраз, необходимых  при общении с  говорящими на шведском языке. Материал организован по тематическому принципу. Каждый раздел включает небольшой словарь и набор необходимых вопросов и фраз. Разговорник снабжён практической транскрипцией.

Разумеется, предлагаемый вашему вниманию шведский разговорник с произношением не может претендовать на точную артикуляцию специфических звуков, но для первого знакомства с языком большего и не нужно: в незнакомом городе лингвистические тонкости только сбивают с толку. 

 

 

Три предложения, которые хочется уметь говорить на шведском языке, это:

 

У меня есть …

Я хочу …

Мне нравится …

Это – фразы-конструкторы, на базе которых можно построить неограниченное количество новых! 

 

У меня есть  = Jag har

Соответственно, «иметь/обладать» – (att) ha. У русскоговорящих иногда бывает заминка из-за дословного перевода: «Раз в русском языке мы говорим «У меня», то и в другом языке это должно переводиться точно так же». Отсюда получаются странные варианты типа ”Mig (меня) har”. Это так не работает! В этом плане шведская фраза ближе к английской: I have = Jag har.

 

Jag har en familj. – У меня есть семья.

Jag har en pojkvän/flickvän. – У меня есть парень/девушка.

Jag har en katt/hund. – У меня есть кошка/собака.

Har du jobb? – У тебя есть работа?

Har du bil? – У тебя есть машина?

Har du många kompisar? – У тебя много друзей?

Jag har inte barn. – У меня нет детей. (Напоминаю, что ”inte” ставится после глагола!)

Jag har inte tid. – У меня нет времени.

 

 

Я хочу = Jag vill

Здесь важно отметить две вещи:

 В отличие от русского и английского, где вы можете просто сказать «Я хочу (чашку) кофе», «I want some coffee», в шведском после ”vill” всегда идет глагол! Да, даже если по логике он вам не нужен.

Я хочу чашку кофе. – Jag vill ha en kopp kaffe.

Уже знакомый вам «ha» — «иметь, обладать».

Jag vill ha en bil. – Хочу машину.

Jag vill ha min egen lägenhet. – Хочу свою собственную квартиру.

Vill du ha/dricka kaffe? – Хочешь (выпить) кофе?

 

После «vill» никогда не употребляется ”att”.

Да, после слова «хочу», конечно же, будет идти глагол в инфинитиве (логично: «хочу делать/смотреть/пить»). Но никакого ”att” не нужно, несмотря на то, что многие проводят параллель с английским ”I want tobuy it”.

В шведском языке глагол «хотеть» считается модальным, а после них никогда не нужна частица ”att” (в английском, кстати, та же история с модальными глаголами и частицей ”to”: ”You can do it.”, ”We should gonow”).

Jag vill gå på bio. – Я хочу пойти в кино.

Jag vill prata med dig. – Я хочу с тобой поговорить.

Jag vill inte gå hem. – Я не хочу идти домой.

 

 

Мне нравится - можно сказать двумя способами:

  • Jag gillar
  • Jag tycker om

 

Jag tycker om svenska. – Я люблю шведский язык/Мне нравится шведский язык.

Gillar du Sverige? – Тебе нравится Швеция?

Jag gillar att läsa. – Я люблю читать.

Jag tycker om att titta på amerikanska/svenska/brittiska teve-serier. – Я люблю смотреть американские/шведские/британские сериалы.

Tycker du om att plugga på universitetet? – Тебе нравится учиться в университете?

Gillar du ditt jobb? –Тебе нравится твоя работа?

Jag tycker (inte så mycket) om mitt jobb. – Мне (не очень) нравится моя работа.

Min man gillar inte sushi. – Мой муж не любит суши.

Vi gillar att resa.  – Мы любим путешествовать.

 

 

Skulle vilja… – Хотел бы…

Опять-таки, после этой фразы всегда идет глагол – и тоже без частицы ”att”.

Jag skulle vilja ha en kaka. – Я бы хотела печенье («печеньку»).

Jag skulle vilja lära mig franska. – Я бы хотел выучить французский.

Skulle du vilja åka till Spanien? – Ты бы хотел поехать в Испанию?

 

Надеемся, наш шведский разговорник поможет вам наладить контакт даже с самыми неразговорчивыми шведами, а грамматические комментарии дадут дополнительную основу для изучения шведского языка!

Желаем успехов и  взаимопонимания :-)

 

 

Лучшее для Joomla.
triquetra.