Финские послелоги - это части слов либо частицы, играющие приблизительно ту же роль, что и предлоги, но которые находятся позади управляемого слова, примыкая к нему (смыкающиеся послелоги) или будучи написанными раздельно с ним. Отсюда и начало термина: "после-".
Послелог - служебная часть речи, стоящая после слова, а не перед ним. Это частный случай предлогов. В русском языке их нет.
Если послелог стоит после существительного или местоимения, то он может требовать, чтобы оно стояло в определенном падеже, чаще всего это генетив.
tytön jälkeen – после девушки - И это тогда будут генитивные послелоги.
СПИСОК ПОСЛЕЛОГОВ ФИНСКОГО ЯЗЫКА
aikaan | генетивный послелог |
когда?
|
в, примерно в (о времени)
|
kello kolme aikaan – примерно в три часа
puolenpäivän aikaan – в полдень |
|
aikana | генетивный послелог |
когда?
|
во время чего в течение (времени) |
esityksen aikana – во время выступления
Puhuimme kuuden tunnin aikana. – Мы говорили в течение шести часов. Viikon aikana tapahtui paljon. – В течение недели произошло многое. |
|
alalla | генетивный послелог |
где?
|
в области (чего)
|
tekniikan alalla – в области (чего) | |
alapuolella | генетивный послелог |
где?
|
под (кем/чем) ниже (кого/чего) |
Kuka asuu teidän alapuolellanne? – Кто живет под вами? | |
alapuolelle | генетивный послелог |
куда?
|
под
|
Jari muutti Matti Saaren alapuolelle viime vuonna. – Йари пеереехал под Матти Саари в прошлом году. | |
alapuolelta | генетивный послелог |
откуда?
|
снизу, из-под
|
oksien alapuolelta – из-под веток | |
alas |
партитивный предлог партитивный послелог |
вниз, под (о направлении движения вниз) |
Auto ajoi alas mäkeä / mäkeä alas. – Машина ехала под горку.
Menin portaita alas. – Я шел вниз по лестнице. |
||
ali
alitse |
генетивный послелог |
как?
|
под (чем), под чем и дальше
|
Laiva meni sillan alitse. – Корабль прошел под мостом.
Seisoimme sillalla, kun juna meni meidän alitsemme. – Мы стояли на мосту, когда поезд прошел под нами. |
|
alkaen | элативный послелог |
с какого времени?
|
с начиная с |
Opiskelin aamusta alkaen. – Я учился с утра. | |
alla | генетивный послелог |
где?
|
под (чем) (в том числе переносно) перед, под, накануне (о времени) |
ikkunan alla – под окном
Avain on pöydän alla. – Ключ под столом. Joulun alla – под рождество vaalien alla – перед выборами Suomi oli Ruotsin vallan alla. – Финляндия была под властью Швеции. |
|
alta | генетивный послелог |
откуда?
|
из-под (чего)
|
maton alta – из-под ковра Tule esiin pöydän alta! – Вылезай из-под стола! |
|
alle | генетивный послелог |
куда?
|
под, подо (что)
|
Katsoin pöydän alle. – Я посмотрел под стол. Kissa ryömi sohvan alle. – Кошка заползла под диван. |
|
alkuun | генетивный послелог |
до
|
Hänellä on loma elokuun alkuun. – У него отпуск до начала августа. | ||
alueella | генетивный послелог |
где?
|
в районе (чего)
|
Itämeren alueella – в районе Балтийского моря | |
alussa | генетивный послелог |
в
|
Saan palkan aina kuukauden alussa.– Я получаю зарплату всегда в начале месяца. | ||
alusta | генетивный послелог |
с
|
Hänellä on loma heinäkuun alusta. – У него отпуск с начала июля. | ||
ansiosta | генетивный послелог |
благодаря (кому/чему), по причине, в заслугу
|
Sinun ansiostasi olen nyt täällä. – Благодаря тебе я теперь тут.
Retki on onnistunut hyvän oppaan ansiosta. – Экскурсия удалась благодаря хорошему гиду. |
||
asemessa | генетивный послелог |
вместо, взамен
|
TV on joillekin jumalan asemessa. – Телевидение кому-то вместо бога.
Mitä olisitte tehneet minun asemessani?– Что бы вы сделали на моем месте? |
||
asemesta | генетивный послелог |
вместо (кого/чего)
|
Voisitko mennä sinne minun asemestani? – Ты не мог бы пойти туда вместо меня?
Menisit ulkoiluttaamaan koiraa, sen asemesta että istut kotona. – Пошел бы выгулял собаку, вместо того, чтобы сидеть дома. Kiitoksen asemesta sainkin moitteita. – Вместо спасибо я таки получил упрёки. |
||
asti |
аллативный послелог иллативный послелог элативный послелог |
до куда? до какого времени? с какого времени? с какого места? |
до
начиная с, с
(о времени или месте)
|
Kävelimme sillalle asti. – Мы дошли до моста.
Leena on ollut meillä viikonloppuun asti. – Лена у нас до конца недели. Nuoret jonottivat kauppaan aamu neljästä asti. – Молодежь стояла в очереди в магазин с четырех утра. |
|
avulla | генетивный послелог |
как?
|
с помощью
|
Löysimme hotellin kartan avulla. – Мы нашли отель с помощью карты. | |
edellä | генетивный послелог
или партитивный предлог или послелог |
где?
|
перед, впереди
|
Hän kulki edelläni. – Он шел передо мной.
Hän on opinnoissa edellä Liisaa = Liisaa edellä. – Он в учебе впереди Лиисы. Koira juoksee tavallisesti minun edelläni. – Собака бежит обычно передо мной. |
|
edelle | генетивный послелог |
куда?
|
перед, вперед выше |
asettaa omat edut toisten etuhen edelle – ставить свои интересы перед интересами других (выше интересов других)
Salminen tulee Virtasen edelle nimilistaan. – Салминен будет перед Виртаненом в списке фамилий. |
|
edeltä | генетивный послелог |
откуда?
|
перед, от
|
Auto väistyi edeltämme. – Машина отошла в сторону перед нами. | |
edessä | генетивный послелог |
где?
|
перед, впереди
|
Älä seiso valon edessä! – Не стой перед светом!
Edessäni on pitkä matka. – Передо мной длинное путешествие. Talon edessä kasvaa kukkia. – Перед домом растут цветы. |
|
edestä | генетивный послелог |
откуда?
|
спереди от |
Lapioin lumen oven edestä. – Я убрал снег перед дверью.
Hän pakeni poliisien edestä. – Он убежал от полицейских. henkensä edestä – во весь дух, что есть мочи (напр., бежать) |
|
eteen | генетивный послелог |
куда?
|
перед, к
|
Hän pysähtyi minun eteen kertomaan nähtyään. – Он остановился передо мной рассказать увиденное.
Pilvi meni auringon eteen. – Туча набежала на солнце (букв. пришло перед солнцем). Koska Jyrki on pojista lyhyin, hänet pantiin seisomaan Markun eteen. – Так как Йурки из мальчиков самый короткий, его посадили перед Маркку. |
|
eduksi | генетивный послелог |
в пользу
|
Hallitus päätti kiistan ylijohtajan eduksi. – Правительство решило спор в пользу генерального директора. |
||
edustalla | генетивный послелог |
где?
|
перед
|
Hän kaveli edestakaisin talon edustalla. – Он ходил взад вперед перед домом. | |
edustalle | генетивный послелог |
куда?
|
к (переду)
|
Tulin talon edustalle. – Я подошел к дому. | |
edustalta | генетивный послелог |
откуда?
|
от (переда)
|
Bussi lähtee aseman edustalta. – Автобус отходит от станции. | |
ennen | партитивный предлог
партитивный послелог |
до, перед
|
ennen lomaa – перед отпуском
ennen kello kolmea – до трех часов ennen sotaa – до войны Minä olin jonossa ennen Teitä. – Я был в очереди перед вами. Ennen pivällistä turistit lähtevät Eremitaasiin. – До обеда туристы поедут в Эрмитаж. |
||
halki | генетивный послелог
генетивный предлог |
как?(о движении) как? (о времени) |
сквозь, через (что) сквозь (о времени) |
kulkea pihan halki – пройти через двор
Polku menee halki metsän. – Тропинка идет через лес. halki vuosisatojen – сквозь века Ajammeko kaupungin halki? – Мы поедем через город? |
|
hallussa | генетивный послелог |
во владении
|
Ratkaisun avaimet ovat hänen hallussaan. – Ключи к решению в его руках (у него).
Talo on valtion hallussa. – Дом находится во владении государства. Auto on Pekan hallussa. – Машина во владении у Пекки. |
||
hallusta | генетивный послелог |
у, из владения
|
Miehen hallusta löytyi pistooli. – У мужчины нашелся пистолет. (досл. Из (во) владении мужчины нашелся пистолет).
* на русский переводить непросто |
||
haltuu(n) | генетивный послелог |
куда?
|
во владение, на попечение
|
Jätän hänet sinun haltuusi. – Я оставляю его на твое попечение. Auto joutui Pekan haltuun. – Машина оказалась во владении у Пекки. |
|
huolimatta | элативный послелог |
несмотря на
|
Siitä huolimatta menimme ulos.- Несмотря на это мы пошли на улицу.
kaikesta huolimatta – несмотря на все |
||
hyväksi | генетивный послелог |
в пользу, на благо
|
Tilanne on 1-0 kotijoukkueen hyväksi. – Счет 1-0 в пользу команды-хозяев.
Mitä asian hyväksi on tehty? – Что сделано на пользу дела? |
||
ilman | партитивный предлог |
без (кого/чего)
|
ilman sinua – без тебя
Älä mene ulos ilman takkia. – Не иди на улицу без пальто! Hän juo kahvia ilman sokeria. – Она пьёт кофе без сахара. |
||
johdolla | генетивный послелог |
под руководством
|
Hänen johdollaan maa meni sekasortoon. – Под его руководством страна пришла в беспорядок. | ||
johdosta | генетивный послелог |
по поводу (чего), по случаю (чего), в связи с (чем)
|
Minkä johdosta kokoonnumme? – По какому поводу у нас собрание?
Onnea syntymäpäivän johdosta! – Счастья по случаю дня рождения! Onnitelimme Irmaa ylennyksen johdosta. – Мы поздравили Ирму с повышением. Esitelmänne kyselyn johdosta ilmoitamme, että… – В связи с предоставленным Вами запросом сообщаем, что… |
||
johtuen | элативный послелог |
из-за чего? почему? |
из-за, вследствии (чего) благодаря |
teknisistä syistä johtuen – из-за технических причин
hyvistä olosuhteista ja lämpimästä vedestä johtuen – благодаря хорошим условиям и теплой воде |
|
joukkoon | генетивный послелог |
куда?
|
в
|
Panin porkkanoita perunoden joukkoon. – Я положил морковку в картошку. | |
joukossa | генетивный послелог |
где?
|
в, среди (кого/чего), между |
Petri on ujo toisten lasten joukossa. – Петри робкий среди других детей (досл. в группе других детей). | |
joukosta | генетивный послелог |
откуда?
|
из (чего), среди
|
Yleisön joukosta kului naurua. – Из публики послышался смех.
Löysin kadonnen satasen paperien joukosta. – Я нашел потерянную сотню среди бумаг. |
|
jäljessä | генетивный послелог |
вслед, сзади, позади, за
|
Hän kulki minun jäljessäni. – Он шел вслед за мной.
Objekti on tavallisesti verbin jäljessä. – Дополнение обычно после глагола. |
||
jäljestä | генетивный послелог |
после, за
|
Lähdeluettelon löytää tekstin jäljestä. – Перечень источников найдется после текста. | ||
jälkeen | генетивный послелог |
после (чего), за
|
Pietari on suurin kaupunki Moskovan jälkeen. – Петербург самый большой город после Москвы.
Hän lähti meidän jälkeemme. – Он отправился после нас. Päivällisen jälkeen lähdemme kaupunkikiertoajelulle. – После обеда мы поедем на экскурсию по городу. Tämän jälkeen vaikka vedenpaisumus. – После нас хоть потом. (досл. После этого…) |
||
kannalta | генетивный послелог |
с точки зрения (кого)
|
Eskon kannalta tapaus oli ikävä. – С точки зрения Эско случай неприятный.
Hänen kannaltaan ratkaisu oli hyvä. – С его точки зрения решение было хорошее. |
||
kanssa | генетивный послелог |
с (кем/чем), вместе с, совместно
|
Lähdetkö kanssani elokuviin? – Ты пойдешь со мной в кино?
Hän juo kahvia sokerin kanssa. – Она пьёт кофе с сахаром. |
||
kaukana | элативный или аблативный предлог |
далеко (от)
|
kaukana Helsingistä – далеко от Хельсинки
kaukana täältä – далеко отсюда |
||
kautta | генетивный послелог
генитвный предлог |
через (что) (из одного пункта в другой)
по всему, по всей
|
ajaa keskustan kautta – проехать через центр города Salon kautta pääsee Hankoon. – Через Сало можно добраться до Ханко. Hänet tunnetaan kautta maan. – Его знают по всей стране. |
||
kerä | генетивный послелог |
с (чем)
|
Juon kahvia sokerin ja maidon kerä. – Я пью кофе с сахаром и молоком. | ||
keskelle | генетивный послелог
партитивный предлог |
в середину
|
panna pöytä keskelle huonetta – поставить стол посередине комнаты Tori on kaupungin keskellä. – Рыночная площадь находится в центре города. |
||
keskellä | генетивный послелог
партитивный предлог |
где?
|
посередине, среди
|
Kylän keskellä on kirkko. – Посередине деревни церковь.
Pöytä on keskellä huonetta. – Стол посередине команты. |
|
keskeltä | генетивный послелог
партитивный предлог |
из середины, среди
|
Löysin sen kirjan vanhojen kirjojen keskeltä. – Я нашел эту книгу среди старых книг. | ||
kesken | генетивный послелог
генетивный предлог |
как?
|
среди, между (кем/чем)
посередине (события)
|
Heidän on jaettava rahat 5 miehen kesken. – Им нужно разделить деньги между пятью лицами (“человеками”). meidän kesken sanottuna – между нами говоря jakaa lasten kesken – разделить между детьми Kesken tunnin Jaana lähti ulos. – Посередине урока Йаана вышла. |
|
keskuudessa | генетивный послелог |
где?
|
среди (кого/чего)
|
nuorison keskuudessa – среди молодежи | |
keskuudesta | генетивный послелог |
откуда?
|
от
|
Meidän keskuudestamme on poistunut kaksi henkilöä. – От нас ушли два человека. | |
keskuuteen | генетивный послелог |
куда?
|
в, среди
|
Tieto levisi nopeasti yleisön keskuuteen. – Информация распростанилась быстро среди публики (дословно – в публику). | |
kimppuun | генетивный послеог |
на (кого/чего) (о нападении, или о начале деятельности) |
Hän kävi kimppuuni. – Он напал на меня.
Kävimme työn kimppuun. – Мы прниялись за работу. |
||
kimpussa | генетивный послелог |
о занятии чем-то, о состоянии нападения |
Aika kului läksyjen kimpussa. – Время прошло за уроками.
Hän oli koko ajan minun kimpussani. – Он все время донимал меня (он все время привязывается ко мне, приcтfет ко мне). |
||
kimpusta | генетивный послелог |
от
|
Siirryn pian näiden töiden kimpusta uusiin töihin. – Я перейду скоро с этой работы к новой работе.
Menkää pois kimpustani! – Оставьте меня в покое! (Отвяжитесь от меня!). Hätistä kissa kalojen kinpusta! – Отгони кошку от рыбы! |
||
kohdalla | генетивный послелог |
где?
|
у (какого-то места), на (какой-то отметке, месте) | Viiden kilometrin kohdalla Suomen joukkue siirti johtoon. – У пятикилометровой отметки команда Финляндии вырвалась на первое место.
Bussi pysähtyy hotellin kohdalla. – Автобус останавливается у гостиницы. |
|
kohdalle | генетивный послелог |
куда?
|
на (какое-то место)
|
Nuolinäppäimillä voit siirtyä edellisen ja seuraavan ohjelman kohdalle. – С помощью клавишы со стрелкой ты можешь перейти на место предыдущей или следующей программы. | |
kohdalta | генетивный послелог |
откуда?
|
от (какого-то места) что касается |
Auto lähtee hoteellin kohdalta. – Машина отправляется от отеля.
Maamme kohdalta kehitys on ollut suotuisaa. – Что касается нашей страны, то развитие успешное. |
|
kohden | партитивный послелог
партитивный послелог |
куда? |
к (по нарпавлению к) на (кого/что) (о количестве) |
|
|
kohtaan | партитивный предлог
партитивный послелог |
по отношению к (кому/чему)
|
Hän oli hyvä minua kohtaan. – Он был добр по отношению ко мне.
Tunnen vihaa häntä kohtaan. – Я чувствую ненависть к нему. Keijo on kohtelias Nataliaa kohtaan. – Кейо вежливый по отношению к Наталии. |
||
kohti | партитивный послелог
партитивный предлог |
к, по направлению к, прямо на, по (на человека), в(день)
|
etelää kohti – на юг, к югу
Loppua kohti esitys parani. – К концу спектакль стновился лучше. |
||
kuluessa | генетивный послелог |
в течение (времени)
|
kuukauden kuluessa – в течение месяца | ||
kuluttua | генетивный послелог |
через (о времени)
|
tunnin kuluttua – через час
Palaan viikon kuluttua. – Я вернусь через неделю. |
||
liepeille | генетивный послелог |
куда?
|
возле, около, поблизости
|
Hänet haudattiin isän liepeille. – Его похоронили рядом с отцом. | |
laidalla | генетивный послелог |
где?
|
на окраине (чего), на краю
|
pellon laidalla – на краю поля | |
laidalle | генетивный послелог |
куда?
|
на окраину, на край
|
pellon laidalle – на край поля | |
laidalta | генетивный послелог |
откуда?
|
с окраины, с края
|
pellon laidalta – с края поля | |
laidassa | генетивный послелог |
где?
|
на окраине (чего), на краю
|
kaupungin laidassa – на окраине города
pellon laidassa – на краю поля |
|
laitaan | генетивный послелог |
куда?
|
на окраину, на край
|
kirjoittaa sivun laitaan – написать на полях страницы | |
laidasta | генетивный послелог |
откуда?
|
с окраины, с края
|
Tiimari löytyy torin laidasta. – Магазин “Тиимари” можно найти на краю площади (досл. “найдется с края площади”). | |
liepeillä | генетивный послелог |
где?
|
около, под, рядом, возле
|
Kotkan liepeillä – под Коткой
Asuntoni on puiston liepeillä. – Моя квартира около парка. |
|
liepeiltä | генетивный послелог |
откуда?
|
около, рядом, возле
|
Kadonuttaa etsittiin aluksi puron liepeiltä. – Пропавшего искали сначала поблизости от ручья. | |
likellä
likelle |
= lähellä = lähelle |
||||
lisäksi | генетивный послелог |
вдобавок, кроме, наряду с |
Hän saa palkan lisäksi päivärahaa. – Он получает кроме зарплаты суточные.
Ketkä tulevat Niemisten lisäksi? – Кто придёт кроме Ниеминенов? Lapsi tarvitsee rakkauden lisäksi turvallisuutta. – Ребенку нужна наряду с любовью безопасность. |
||
lomaan
(редкий) |
гентивный послелог |
куда?
|
в, во (что)
|
sovittaa puheen lomaan – вставить в разговор | |
lomassa | генетивный послелог |
между наряду с (чем-либо) = ohessa |
oppituntien lomassa – между уроками
Yritin tehdä työn lomassa väitöskirjaani. – Я пытался делать наряду с работой мою диссертацию. |
||
lomasta | генетивный послелог |
через, сквозь
|
Aurinko paistaa pilvien lomasta. – Солнце светит через облака. | ||
lomitse | генетивный послелог |
через, сквозь
|
pilvien lomitse – сквозь облака | ||
loppuun | генетивный послелог |
до конца (чего)
|
Kurssi kesttää maaliskuun lopusta huhtikuuhun loppuun. – Курсы длятся с конца марта по конец апреля. | ||
lopulla | генетивный послелог |
когда?
|
в конце (чего) (о времени)
|
Tentit ovat lukukauden lopulla. – Экзамены в конце семестра. | |
lopussa | генетивный послелог |
в конце (чего)
|
Kiejeen lopussa oli terveiset kaikille. – В конце письма были приветы всем. | ||
lopusta | генетивный послелог |
с конца (чего)
|
Kurssi kesttää maaliskuun lopusta huhtikuuhun loppuun. – Курсы длятся с конца марта по конец апреля. | ||
lukien | элативный послелог |
откуда? (о месте и о времени) |
считая от, начиная с
|
Se talo on kolmas kirjastosta lukien. – Этот дом третий, считая от библиотеки.
Tästä päivästä lukien tupakointi on kielletty julkisilla paikoilla. – Начиная с этого дня курение запрещено в общественных местах. |
|
lukuun ottamatta | партитивный предлог
партитивный послелог |
не считая
|
Maijaa lukuun ottamatta = Lukuun ottamatta Maijaa kaikki olivat paikalla. – Не считая Майи, все были на месте. | ||
luo
luokse |
генетивный послелог |
куда?
|
к (кому/чему)
|
Menen Kaisan luo.– Я иду к Кайсе.
Hän matkusti äidin luo. – Она поехала к маме. Tule luokseni illalla. – Приходи ко мне вечером. |
|
luona | генетивный послеог |
где?
|
у (кого/чего)
|
Asun Kaisan luona. – Я живу у Кайсы.
Teidän luonanne on aina hauskaa. – У вас всегда весело. |
|
luota | генетивный послелог |
откуда?
|
от (кого/чего)
|
Älä lähde pois minun luotani. – Не уходи от меня.
Hän meni pois ikkunan luota. – Она отошла от окна. |
|
lähelle | партитивный предлог
или генетивный послеог |
куда?
|
около, близ от, рядом с
|
Hän rakensi talon lähelle meitä. – Он построил дом рядом с нами.
Äiti on muuttanut minun lähelle. – Мама переехла рядом ко мне (специально дословно оставляю – по-русски “жить рядом со мной”). |
|
lähellä |
партитивный предлог генетивный послелог |
где? когда? |
рядом с около (о времени) |
Ikkunanlaudalla lähellä verhoa on kukkaruukku. – На подоконнике рядом с занавесокй цветочный горшок.
Asun lähellä keskustaa. – Я живу рядом с центром. lähellä keskipäivää – около полудня kaupungin lähellä – рядом с городом Naantali on Turun lähellä. – Наантали находится рядом с Турку. |
|
läheltä |
партитивный предлог генитивны послелог |
от чего? откуда?
|
из-под, вблизи
|
Hän oli kotoisin läheltä Kuopiota. – Он родом из-под Куопио.
Muutimme Kuopion läheltä. – Мы переехали из-под Куопио. |
|
lähinnä | партитивный предлог |
у самого (чего), ближе всего (всех) |
Hän istui lähinnä uunia. – Он сидел у самой печки. | ||
lähtien | элативный послелог |
начиная с чего?
|
с (о времени), начиная с
|
Olemme olleet täällä eilisestä lähtien. – Мы здесь со вчерашнего дня.
Maantaista lähtien on satanut. – Начиная с понедельника идет дождь. |
|
läpi
lävitse |
генетивный послелог
генетивный предлог |
как?
|
сквозь (что), через
|
ajaa tunnelin läpi – проехать через туннель
Aurinko paistaa ikkunan läpi. – Солнце светит сквозь окно. Tie puhkaistiin kallion lävitse. – Дорогу пробили сквозь скалу. |
|
maissa | генетивный послелог |
когда?
|
около (о времени), приблизительно в
|
kello kolmen maissa – около трех часов, часа в три | |
mennessä | иллативный послелог |
к какому времени?
|
к (какому времени)
|
aamuun mennessä – к утру
Teen sen valmiiksi keskiviikkoon mennessä. – Я сделаю это к среде. Tule seitsemään mennessä. – Приходи к семи часам. |
|
mielestä | генетивный послелог |
по, по-мнению
|
Minun melestäni tämä on oikein. – По-моему, это правильно. | ||
mukaan | генетивный послелог |
с (кем-чем) по, согласно чему, по, судя по, в соответствии |
Poika lähti isän mukaan. – Мальчик пошел с отцом. Menin poikien mukaan. – Я пошел с мальчиками. (взяв с собой мальчиков) tilastotietojen mukaan – согласно статистическим данным Hän kirjoitti kaikista tapahtumista muistinsa mukaan. – Он написал обо всех событиях по памяти. |
||
mukaisesti | генетивный послелог |
согласно (чему-либо), в соотвествии с (чем-либо)
|
omien periatteidensä mukaisesti – в соответствии со своими принципами | ||
mukana | генетивный послелог |
как?
|
вместе с (кем/чем), с (кем/чем), с собой
|
Koira oli perheen mukana matkalla. – Собака была с семьей в поездке.
Paketin mukana tuli kirje. – С посылкой пришло письмо. Ukkosen mukana tuli sadetta. – С грозой пришел дождь. |
|
muodossa | генетивный послелог |
в форме (чего-либо)
|
orgaanisen hiilen muodossa – в форме органического углерода | ||
myöten | партитвный послелог |
по, вдоль (чего) по, вплоть, до (чего) по поверхности |
mennä rantaa myöten – идти вдоль берега (по берегу)
Hän on korviaan myöten rakastunut sinuun. – Он по уши в тебя влюблён. |
||
myötä | генетивный послелог |
с (кем/чем)
|
kulkea jonkun myötä – идти с кем-либо
Hän on iän myötä tullut varovaisemmaksi. – Он с возрастом стал осторожнее. Vuosien myötä työpaineet vain kasvoivat. – С годами напряжение на работе только росло. |
||
nimessä | генетивный послелог |
во имя
|
Tein sen ystävyytemme nimessä. – Я сделал это во имя нашей дружбы. | ||
nimissä | генетивный послелог |
от имени (чьего-либо, кого-либо)
|
toimia jonkun nimissä – действовать от чьего-либо имени | ||
nojalla | генетивный послелог |
на основании (чего) опираясь на (что-либо) |
tämän lain nojalla – на основании этого закона | ||
nähden | иллативный послелог |
по отношению к (чему-либо) по сравнению с (чем-либо) учитывая (что) |
Vuodenaikaan nähden sää on hyvin kylmä. – Учитывая время года, погода очень холодная. | ||
näkökulmasta | генетивный послелог |
с точки зрения (кого/ чего)
|
meidän näkölulmastamme – с нашей точки зрения | ||
ohella | генетивный послелог |
кроме, помимо, наряду с
|
tämän ohella – наряду с этим
Hän soittaa pianon ohella myös viulua. – Он играет наряду с пианино также на скрипке. |
||
oheen | |||||
ohessa | генетивный послелог |
наряду с, одновременно с
|
Hän opiskeli työn ohessa. – Он учился одновременно с работой. | ||
ohesta | генетивный послелог |
откуда?
|
у
|
Auto löytyi tien ohesta. – Машину нашли у дороги. | |
ohi |
генетивный послелог генетивный предлог |
мимо
|
Bussi ajoi pysäkin ohi. – Автобус проехал мимо остановки. | ||
ohitse | генетивный послелог |
мимо, мимо и дальше
|
Hän kulki ohitseni. – Он прошел мимо меня. | ||
osalta | генетивный послелог |
в отношение (кого/чего), в части
|
Samoin tulisi tehdä huumeiden osalta. – Точно также следовало бы поступить в отношении наркотиков. Tämän asian osalta olen eri mieltä. – В отношении этого дела я другого мнения. |
||
paikkeilla | генетивный послелог |
когда? где? |
в районе, около, недалеко, под (о времени или месте) |
viiden paikkeilla – в районе пяти (часов)
uuden vuoden paikkeilla – под Новый год aseman paikkeilla – в районе вокзала |
|
perusteella | генетивный послелог |
на основании
|
Tiedän tämän kokemuksen perusteella. – Я знаю это на основании опыта. | ||
pariin | генетивный послелог |
среди, с, в(о) что (этот послелог не так просто перевести на русский, нужно проявлять некоторую фантазию) |
Haluaisin taas välillä käsitöiden pariin. – Мне иногда хотелось бы заниматься ручным трудом. (дословно: хотел бы иногда в ручной труд)
Jouduin ventovieraiden pariin. – Я оказался среди совершенно незнакомых людей. |
||
parissa | генетивный послелог |
с, среди близко: kanssa, keskuudessa, kerä (это непростой послелог – иногда, чтобы подобрать литературный перевод на русский, нужно хорошее владение языком, но происхождение послелога от слова pari – пара, то есть очень дословно: “на пару с чем”) над (работать над чем-то) |
Lapsi viihtyy hyvin toisten parissa. – Ребенок чувствует себя хорошо с другими.
Hän kulutti aikaansa kirjojen parissa. – Он проводит время с книгами. (очень дословно: “на пару с книгами”) työn parissa – за работой Hän työskentelee väitöskirjan parissa. – Он работает над диссертацией. |
||
parista | генетивный послелог |
среди
|
Tapasin hänet kirjojensa parista. – Я застал его среди книг. | ||
perusteella | генетивный послелог |
на основании (чего), в зависимости (от чего)
|
Maahanmuuttajien koulumenestys vaihtelee syntymämaan perusteella. – Успехи в образовании у эмигрантов колеблются в зависимости от страны происхождения. | ||
perässä | генетивный послелог |
где?
|
вслед, следом, позади (кого/чего), после за (кем/чем) |
Hän meni minun perässäni. – Он шел следом за мной.
Sulje ovi perässäsi! – Закрой за собой дверь! |
|
perästä | генетивный послелог |
откуда? когда? |
через (о времени)
|
Tulemme parin tunnin perästä. – Мы придем через пару часов. | |
perään | генетивный послелог |
куда?
|
вслед за (кем/чем), за вдогонку за, вслед |
juosta palon perään – побежать за мячом
Poliisi juoksi perääni. – Полицейский бежал вслед за мной. Kysymyslauseen perään pannaan kysymysmerkki. – Вслед за вопросительным предложением ставят вопросительный знак. |
|
piiriin | генетивный послелог | куда? |
в сферу (чего)
|
Nämä kysymykset kuuluuvat kansainvälisen yhteisön piiriin. – Эти вопросы относятся к сфере международного сообщества. | |
piirissä | генетивный послелог | где? |
в сфере (чего), в кругу (чего), среди
|
poliitisten puolueiden piirissä – в кругу политических партий | |
piiristä | генетивный послелог | откуда? |
из сферы чего, из круга (кого / чего) , от (кого / чего), из
|
kansalaisten piiristä on kuullut arvostelua – из круга граждан слышится критика | |
pitkin | партитивный предлог
партитивный послелог |
по (чему), вдоль (чего), по всему в течение (о времени) |
pitkin tietä / tietä pitkin – по дороге, вдоль дороги
pitkin rantaa – вдоль берега Raja kulkee pitkin jokea. – Граница проходит по реке. Kävelimme pitkin käytävää. – Мы шли по коридору. Hän kulkee jokea pitkin. – Он идёт вдоль реки. kulkea pitkin kaupunkia – бродить по городу Olin sairastellut pitkin talvea. – Я болел в течение всей зимы. |
||
pohjalta | генетивный послелог | как? |
на основании (чего), на основе
|
yhteisvatuun pohjalta – на основе общей ответственности | |
poikki | генетивный послелог
генетивный предлог |
как?
|
поперёк, через
|
Tie menee metsän poikki. – Дорога идет через лес. Kissa juoksi tien poikki. – Кошка бежала через дорогу. |
|
puoleen | генетивный послелог |
куда?
|
к (кому/чему)
|
Käännyin lääkärin puoleen. – Я обратился к врачу. | |
puolella | генетивный послелог |
где?
|
на стороне
|
Olen aina hänen puolellaan. – Я всегда на его стороне. | |
puolelle | генетивный послелог |
куда?
|
на сторону
|
Tontin puu kaatui naapurin puolelle. – Дерево с участка упало на сторону соседа. | |
puolelta | генетивный послелог |
откуда?
|
со стороны
|
Venäjän rajamerkkiä tulitettiin Suomen puolelta. – Российский пограничный знак обстреляли со стороны Финляндии. | |
puolesta | генетивный послелог |
за (что/кого), вместо (кого/чего) относительно от имени |
Tee se työ puolestani! – Сделай эту работу за меня!
Voitko sinä mennä Eilan puolesta kokoukseen? – Ты не можешь пойти вместо Эйлы на собрание? isänmaan puolesta – за Родину |
||
puoliväliin | генетивный послелог |
в середину, к середине
|
heinäkuun puoliväliin – к середине июля | ||
puolivälissä | генетивный послелог
партитивный предлог |
где? когда? |
в середине
|
Koulu alkaa elokuun puolivälissä. = Koulu alkaa puolivälissä elokuuta.– Школа начинается в середине августа.
kertomuksen puolivälissä – в середине рассказа matkan puolivälissä – на половине пути, на полпути |
|
puolivälistä | генетивный послелог |
с какого времени?
|
с середины (о времени) |
vuosisadan puolivälistä – с середины столетия | |
päin | партитивный послелог
партитивный предлог иллативный послелог элативный послелог алативный послелог аблативный послелог |
куда? откуда |
к, по направлению к, (прямо) на, в с, из на, в сторону с |
Auto tuli suoraan meitä päin. – Машина ехала прямо на нас.
Kävelimme päin punaista (liikennevaloa). – Мы пошли на красный (свет). kääntyä meihin päin – повернуться к нам Juna kulkee Helsinkiin päin. – Поезд идет в Хельсинки. etelästä päin – с юга Ikkunat ovat merelle päin. – Окна на море. Ulkomereltä päin nousi myrsky. – С открытого моря поднялась буря. |
|
päiten | генетивный послелог |
ради
|
pilan päiten – шутки ради
turhan päiten – зря (досл. ради пустого) |
||
päähän | генетивный послелог |
куда?
|
на расстоянии (чего), в конец на (какое-то время) |
Tämä pilvenpiirtäjä näkyy 20 mailin päähän. – Этот небоскреб видно на расстоянии 20 миль. tulla ampumatkan päähän – подойти на расстояние выстрела Kivääri kantaa pitkän matkan päähän. – Винтовка бьёт на далекое расстояние. lykätä asian käsittely viikon päähän – перенести рассмотрение дела на неделю |
|
päässä | генетивный послелог |
на (расстоянии), в, в конце
|
Kaupinki on viiden kilometrin päässä kylästä. – Город в пяти километрах от деревни. | ||
päästä | генетивный послелог |
с расстояния, с конца через (о времени) |
Tämä valokuva on otettu noin puolen metrin päästä. – Эта фотография сделана с раастояния примерно полметра.
Soitan uudestaan hetken päästä. – Я позвоню снова через секундочку. Palaan viikon päästä. – Я вернусь через неделю. |
||
päälle | генетивный послелог |
куда?
|
на (кого/что) сверх, больше |
Kissa hyppäsi television päälle. – Кошка запрыгнула на телевизор. | |
päällä | генетивный послелог |
где?
|
на (ком/чем)
|
Kirjat ovat pöydän päällä. – Книги на столе. | |
päältä | генетивный послелог |
откуда?
|
с, со
|
Ota kirjat kaapin päältä ja pane ne hyllylle! – Возьми книги со шкафа и поставь их на полку! | |
päätellen | элативный послелог |
исходя из, судя по
|
Kaikesta päätellen soittaja oli lapsi. – Судя по всему, звонивший был ребенок.
Ilmeestä päätellen Kalevi oli pettynyt. – Судя по выржениею лица, Калеви был разочарован. |
||
päättäen | элативный послелог |
исходя из, заключая из, судя по
|
Kaikesta päättäen huomenna on äärimäisen rankka päivä. – Судя по всему завтра будет крайне трудный день. | ||
reunalla | генетивный послелог |
где?
|
на краю (чего)
|
jyrkänteen reunalla – на краю обрыва | |
reunalle | генетивный послелог |
куда?
|
на край (чего)
|
matkustaa maailman reunalle – путешествовать на край мира | |
reunalta | генетивный послелог |
откуда?
|
с края (чего)
|
Kuva on otettu railon reunalta. – Фотография сделана с края полыньи. | |
reunassa | генетивный послелог |
где?
|
на краю (чего)
|
tien reunassa – на обочине дороги | |
reunasta | генетивный послелог |
куда?
|
с края (чего)
|
metsän reunasta – с края леса | |
reunaan | генетивный послелог |
откуда?
|
на край (чего)
|
tehdä merkintöjä sivun reunaan – делать заметки на полях | |
riippuen | элативный послелог | как? |
в зависимости от
|
olosuhteista riippuen – в зависимости от обстоятельств | |
riipumatta | элативный послелог |
как?
|
независимо от
|
Teen päätökseni muista riippumatta. – Я делаю свои решения независмо от других. | |
rinnalla | генетивный послелог |
рядом с (кем/чем)
|
Pysyn aina rinnallasi. – Я всегда буду с тобой. | ||
saakka |
иллативный послелог элативный послелог |
до (чего) (о месте и времени) начиная с, с (чего) (о времени и месте) |
Saatoin hänet kotiin saakka. – Я проводил ее до дома.
Olen odottanut kello kahdesta saakka. – Я жду с двух часов. Hän ei pelkää tehdä itse sitä työtä alusta saakka. – Он не боится сам делать эту работу с самого начала. |
||
saatossa | генетивный послелог |
в, с, со (временем), в течение ( о времени)
|
vuosien saatossa – с годами
Miten seksielämäsi on muuttunut ajan saatossa? – Как твоя сексуальная жизнь изменилась со временем? |
||
seassa | генетивный послелог |
где?
|
среди (чего), между (чем)
|
Kuusien seassa kasvaa mäntyjäkin. – Среди елей растут и сосны. | |
seasta | генетивный послелог |
откуда?
|
из
|
Kirje löytyi roskien seasta. – Письмо нашлось в мусоре (досл.: из мусора). | |
sekaan | генетивный послелог |
куда?
|
в
|
Panetko sokeria kahvin sekaan? – Ты кладешь сахар в кофе? | |
sijasta | генетивный послелог |
вместо(кого/чего)
|
Kuka tulee Pekan sijasta? – Кто придёт вместо Пекки?
Kastikkeessa voi käyttää konjakin sijasta sherryä. – В сосусе можно использовать вместо коньяка шерри. |
||
sisällä | генетивный послелог |
где?
|
внутри во время, в течение (чего) |
rakennuksen sisällä – внутри здания
maan rajojen sisällä – в пределах страны (в пределах границ страны) määräajan sisällä – в срок (в назначенный срок) Paperitehtaat palaavat normaaliin viikon sisällä. – Бумажные заводы вернуться к нормальной деятельности в течение недели. |
|
sisälle | генетивный послелог |
куда?
|
в, внутрь, вовнутрь
|
päästä talon sisälle – попасть в дом (внутрь дома) | |
sisältä | генетивный послелог |
откуда?
|
извнутри, из (внутри)
|
etsiä talon sisältä – искать внутри дома (ищут в финском “откуда?”) | |
sisäpuolella | генетивный послелог |
где?
|
внутри
|
Olin rakennuksen sisäpuolella. – Я был внутри здания. | |
sisään | генетивный послелог |
куда?
|
в, внутрь (чего)
|
päästä talon sisään – попасть внутрь дома | |
sisässä | генетивный послелог |
где?
|
в, внутри
|
neljän seinän sisässä – в четырех стенах | |
sisästä | генитвный послелог |
откуда?
|
из, из внутри
|
Polkua tuskin erotti heinikon sisästä. – Тропинка едва виднелась в траве ( досл.: из травы). | |
sitten | генетивный предлог |
с (какого-то времени)
|
En ole syönyt sitten eilisen.– Я не ел со вчерашнего дня.
Me ei ole tavanneet sitten viime kevään. – Мы не виделись с прошлой весны. Sitten viime syksyn en ole käynyt ulkomailla. – С прошлой осени я не бывал за границей. |
||
sivuitse | генетивный послелог |
мимо (кого/чего), в стороне от
|
Joki virtaa kaupungin sivuitse. – Река течет мимо города. | ||
sivulla | генетивный послелог |
где?
|
рядом с (кем/чем), возле, подле вместе = rinnalla наряду с = ohessa |
aivan tien sivulla – совсем возле дороги
Kulje sivullani! – Иди рядом со мной! Lupaatko pysytellä sivullani tässä vaikeassa asiassa? – Ты обещаешь оставаться вместе со мной в этом трудом деле? Rakentamisen sivulla tulee tehdä kaikenlaista muutakin. – Наряду со строительством следует сделать и много разного другого. |
|
sivulle | генетивный послелог
элативный предлог |
куда?
|
сбоку в сторону от (кого/чего), с (чего) |
Tulin hänen sivulleen. – Я подошел к нему сбоку.
ajaa sivulle tiestä – съехать с дороги, отъехать в сторону от дороги |
|
sivussa | элативный предлог
аблативный предлог |
где?
|
в стороне (от чего) |
sivussa tiestä sijaitseva talo – дом, находящийся в стороне от дороги | |
sivuun | элативный предлог
аблативный предлог |
куда?
|
в сторону от (кого/чего), от
|
siirtää kattila sivuun tulelta – отставить кастрюлю (в сторону) от огня | |
suhteen | генетивный послелог |
в отношении (кого/чего)
|
Olen nirso ruuan suhteen. – Я привередливый в отношении еды. | ||
takaa | генетивный послелог |
откуда?
|
из-за (о направлении)
|
Aurinko tuli esiin pilvien takaa. – Солнце вышло из-за туч. | |
taakse | генетивный послелог |
куда?
|
за
|
Menen rakennuksen taakse. – Я пойду за дом.
Hän pani sateenvarjon oven taakse. – Он поставил зонтик за дверь. |
|
takana | генетивный послелог |
где?
|
за
|
Kissa oli talon takana. – Кошка была за домом. | |
takia | генетивный послелог |
из-за (чего) (о причине)
|
Minkä takia lähdit sinne? – Из-за чего ты пошел туда?
Teidän takianne me myöhästyimme. – Из-за вас мы опоздали. |
||
tasalla | генетивный послелог |
на уровне (чего) (о врмени)
|
Pysy ajan tasalla! – Иди в ногу со временем! (досл.: Пребывай на уровне времени!) | ||
tasalle | генетивный послелог |
до уровня (чего)
|
Talo paloi maan tasalle. – Дом сгорел дотла (досл.: до уровня земли). | ||
tasolla | генетивный послелог |
на уровне (чего)
|
Työttömyys oli vuonna 2010 edellisen vuoden tasolla. – Безработица была в 2010 году на уровне предыдущего года.
käytännön tasolla – на уровне практики, практически |
||
tielle | генетивный послелог |
куда?
|
на дороге
|
Älkää jääkö ovensuuhun seisomaan toisten tielle! – Не оставайтесь стоять в дверях на пути других! | |
tiellä | генетивный послелог |
где?
|
на дороге
|
Seisot minun tielläni. – Ты стоишь на моем пути. | |
tieltä | генетивный послелог |
откуда?
|
с дороги
|
Mene pois minun tieltäni! – Уходи с моей дороги! | |
tienoilla | генетивный послелог |
в районе, примерно, около (о времени, о количестве, о цене) |
Seuran jäsenmäärä on sadankahdenkymmenen tienoilla. – Количество членов общества в районе ста двадцати.
Hinta on sadan euron tienoilla. – Цена около ста евро. kello viiden tienoilla – около пяти часов |
||
tienoissa | генетивный послелог |
около (о времени) |
Hän tulee kotiin kuuden tienoissa. – Он будет дома около шести. | ||
tilalla | генетивный послелог |
где?
|
на месте
|
Johtajan tillalla on uusi mies. – На месте директора новый человек. | |
tilalle | генетивный послелог |
куда?
|
вместо
|
vaihtaa uusi lamppu palaneen tilalle – поменять новую лампу вместо сгоревшей | |
tilalta | генетивный послелог |
откуда?
|
вместо
|
Sen tilalta voi käyttää esimerkiksi rypsiöljyä. – Вместо этого можно использовать сурепное масло. | |
tuntumassa | генетивный послелог |
где?
|
у, рядом, возле
|
rajan tuntumassa – возле границы | |
turvin | генетивный послелог |
под защитой (чего), с помощью (чего)
|
pimeän turvin – под покровом ночи
Apurahan turvin hän pääsi opiskelemaan. – С помощью гранта он смог учиться. |
||
tykö | генетивный послелог |
к (кому/чему)
|
kääntyä jonkun tykö – обратиться к кому-либо | ||
tähden
tähte- + притяжательный суффикс |
генетивный послелог |
из-за (причина), потому, ради
|
Olen tehnyt sen tähtesi. – Я сделал это из-за тебя.
Minkä tähden? – Из-за чего? Почему? He yrittivät pitää avioliittoa kasassa lasten tähden.– Они пытались сохранять брак из-за детей. |
||
ulkopuolella | генетивный послелог |
где?
|
снаружи (чего), вне, за
|
Seisoin rakennuksen ulkopuolella. – Я стоял снаружи здания.
Käymme usein kaupungin ulkopuolella. – Мы часто бываем за городом. |
|
ulottuvilla | генетивный послелог |
в доступе, в пределах досягаемости, доступный (кому / чему)
|
Ne ovat kaikkien ulottuvilla. – Они доступны всем. | ||
vailla
vaille |
партитивный предлог
партитивный послелог |
без (кого/чего) меньше |
Kello on viittä vailla/vaille kahdeksan. – Время без пяти восемь.
Hän oli vailla rahaa. – Он был без денег. Oletko jotakin vailla? – Тебе что-то нужно? Kysymys jäi vaille vastausta. – Вопрос остался без ответа. pikkuisen vaille sata euroa – чуть меньше ста евро, без малого сто евро |
||
valossa | генетивный послелог |
в свете (чего)
|
näiden muutosten valossa – в свете этих изменений | ||
varaan | генетивный послелог |
на базе (чего), на основе (чего)
|
Lainan varaan ei kannata rakentaa elämää. – На основе кредита не стоит строить жизнь. | ||
varalla | обычно varalle или varalta | ||||
varalle | генетивный послелог |
на, на случай (чего)
|
säästää rahaa pahan päivän varalle – откладывать деньги на черный день | ||
varalta | генетивный послелог |
на, на случай (чего) от (чего) |
Muiden Pohjoismaiden kanssa yritettiin aikaan saada liittoa sodan varalta.– С другими Северными странами пытались создать союз на случай войны.
Vakuutin talon tulipalon varalta. – Я застраховал дом от (= на случай) пожара. |
||
varassa | генетивный послелог |
на
|
riippua köyden varassa – висеть на канате
Hänen elämänsä oli hiuskarvan varassa. – Его жизнь висела на волоске. |
||
varrella | генетивный послелог |
где?
|
на
по (дороге, по пути) в течение (времени) |
Me asuimme Ahventien varrella. – Мы жили на улице Ахвентие.
Pysähdyimme matkan varrella juomaan kahvia. – Мы остановились по пути попить кофе. vuosisatojen varrella – в течение столетий |
|
varrelle | генетивный послелог |
куда?
|
на сбоку от |
Kadun varelle kerääntyi valtavasti väkeä katsomaan paraatia. – На улицу собралось много народу посмотреть парад.
Auton voi pysäköidä kadun varrelle. – Машину можно припарковать на улице. |
|
varrelta | генетивный послелог |
откуда?
|
из
|
Kirjassa on muistoja elämäni varrelta. – В книге воспоминания из моей жизни. | |
varressa | генетивный послелог |
где?
|
у (обочины)
|
|
|
varresta | генетивный послелог |
откуда?
|
с (обочины)
|
Älä poimi marjoja moottoritien varresta. – Не собирай ягоды с обочины скоростной автомагистрали (автострады). | |
varteen | генетивный послелог |
куда?
|
на (обочину)
|
Kadun varteen on istutettu koivuja. – На обочину улицу посажены березы. | |
varten | партитивный послелог |
для
|
Tein tämän kakun vieraita varten. – Я сделал этот торт для гостей.
Mitä varten sinä teit sen? – Для чего (почему) ты сделал это? |
||
vastaan | партитивный предлог
партитивный послелог |
(по направлению) к, навстречу против за (плату, деньги) tulla vastaan (в значении встречать) |
Meitä vastaan tuli tyttö. – Навстречу нам шла девочка.
äänestää esitystä vastaan – голосовать против предложения Minulla ei ole mitään sitä vastaan. – У меня нет ничего против этого. Tulen sinua vastaan junalle. – Я приду встретить тебя к поезду (дословно: я приду навстречу тебе к поезду). |
||
vastapäätä | партитивный послелог
партитивный предлог |
где?
|
напротив (кого/чего)
|
Hän istui minua vastapäätä. – Он сидел напротив меня.
Kirjakauppa on vastapäätä postia. – Книжный магазин напротив почты. |
|
vastassa | партитивный послелог |
olla vastassa (в значении встречать) |
Äiti ja isä olivat minua vastassa lentoasemalla. – Мать и отец встречали меня в аэропорту. | ||
vasten |
партитивный предлог партитивный послелог |
к против (своей воли, против ветра) |
Älä nojaa seinää vasten, se on maalattu. – Не прислоняйся к стене, она окрашена.
Tulen sinne vasten tahtoani. – Я пойду туда против желания (без желания). Hän kulkee tuulta vatsen. – Он идёт против ветра. |
||
vastoin | партитивный предлог
партитивный послелог |
как?
|
против, вопреки (чего-то)
|
En voi toimia vastoin omatuntoani. – Я не могу поступать (действовать) против своей совести.
vastoin toivomusta – вопреки желанию Tulin tänne vastoin tahtoani. – Я пришел сюда вопреки своей воле. |
|
verran | генетивный послелог |
с (о количестве, размере), около
|
tunnin verran – около часа (с час)
pisaran verran – с капельку, чуть-чуть |
||
verrattuna | иллативный предлог
иллативный послелог |
по сравнению с
|
Venäjään verrattuna=Verrattuna Venäjään Suomi on pieni maa. – По сравнению с Россией Финляндия маленькая страна.
Testin tulos oli parempi edelliseen verrattuna. – Результат теста был лучше по сравнению с предыдущим. |
||
vierelle | генетивный послелог |
куда?
|
к, возле
|
Ruokalista on asetettu lautasten vierelle. – Меню положено возле тарелок.
Hän astui vierelleni. – Он подошел ко мне. |
|
vierellä | генетивный послелог |
где?
|
у, рядом с
|
talon vierellä – у дома
kävellä jonkun vierellä – идти рядом с кем-либо |
|
viereltä | генетивный послелог |
откуда?
|
Heidän viereltään purettiin talo. – Рядом с ними разобрали дом.
Hän otti kirjan viereltäni. – Он взял лежавшую возле меня книгу (досл.: книгу рядом от меня). |
||
viereen | генетивный послелог |
куда?
|
у, около, рядом с (кем/чем)
|
Istu viereeni! – Сядь рядом со мной!
Auto on pysäköity portin viereen. – Машина припаркована у ворот. Parkkihalli rakennettiin keskustan viereen. – Многоэтажную автостоянку построили рядом с центром города. |
|
vieressä | генетивный послелог |
где?
|
около, рядом, возле
|
Lapsi nukkui äidin vieressä. – Ребенок спал возле матери.
Hän istuu seinän vieressä. – Он сидит возле стены. |
|
vierestä | генетивный послелог |
откуда?
|
около
|
Älä poimi marjoja tien vierestä. – Не собирай ягоды около дороги.
Löysimme vapaan pöydän ikkunan vierestä. – Мы нашли свободный столик у окна. |
|
vieritse | генетивный послелог |
мимо
|
Talon vieritse kulkeva tie. – Дорога, идущая мимо дома. | ||
vuoksi | генетивный послелог |
ради, из-за (кого/чего), для
|
huvin vuoksi – для развлечения
varmuuden vuoksi – на всякий случай Myöhästin ruuhkan vuoksi. – Я опоздал из-за пробки на дороге. |
||
välille | генетивный послелог |
куда?
|
между
|
Kaupunkien välille aiotaan rakentaa uusi tie. – Между городами собираются построить новую дорогу. | |
välillä | генетивный послелог |
где? когда? |
между (о расстоянии и о времени) (о сравнении чего-то абстрактного) |
Kotkan ja Haminan välillä – между Коткой и Хаминой
Tule kello viiden ja kuuden välillä. – Приходи между пяти и шести часов. Miehen ja naisen välillä on olemassa ero. – Между мужчиной и женщиной существует разница. |
|
väliltä | генетивный послелог |
откуда?
|
между
|
Maantie Salon ja Paimion väliltä on suljettu tietöiden vuoksi. – Шоссе между Сало и Паймио закрыто из-за дорожных работ. | |
väliin | генетивный послелог |
куда?
|
между
|
Istu heidän väliinsä! – Садись между ними! | |
välissä | генетивный послелог |
где?
|
между
(расположение, при этом близкое)
|
Istuin äidin ja isän välissä. – Я сидел между матерью и отцом. | |
välistä | генетивный послелог |
откуда?
|
из-за, между
|
Järvi näkyy puiden välistä. – Озеро виднеется из-за (между) деревьев. | |
välityksellä | генетивный послелог | через (кого), с помощью (кого) | Lähettäkää kirje mieheni välityksellä. – Передайте письмо через моего мужа. | ||
yhteydessä | генетивный послелог |
при (чём-нибудь)
|
Yliopiston yhteydessä on asuntola. – При университете есть общежитие. | ||
yli | генетивный послелог
генетивный предлог |
поверх (чего), через (чего), над
|
Kiipesin aidan yli. – Я перелез через забор.
Nyt saa mennä kadun yli. – Теперь можно переходить через улицу. katsoa olan yli – оглянуться через плечо |
||
ylitse | генетивный послелог |
как?
|
над, через, над и дальше
|
Kone lensi matalalla aivan meidän ylitsemme. – Самолет пролетел низко совсем над нами.
Auto ajoi hänen ylitseen. – Машина переехала через него. Kissa juoksi tien ylitse. – Кошка перебежала через дорогу. |
|
ylle | генетивный послелог |
куда?
|
на верх, над, на (что)
|
Sankka sumu laskeutui Helsingin keskustan ylle. – Густой туман опустился на центр Хельсинки. | |
yllä | генетивный послелог |
где?
|
над (чем), выше (чего) |
järven yllä – над озером
Lamppu on pöydän yllä. – Лампа над столом. |
|
yltä | генетивный послелог |
откуда?
|
с верха, с (чего)
|
Tuhkapilvi heikentyy Suomen yltä hetkeksi. – Облако золы ослабнет над Финляндией на короткое время. | |
yläpuolella | генетивный послелог |
где?
|
над (кем/чем) выше в верхней части (чего) расположение предметов или людей друг над другом |
Lamppu on pöydän yläpuolella. – Лампа над столом.
Linnut lentelevät meren yläpuolella. – Птицы летают над морем. Hän pysytteli kiistan yläpuolella. – Он остался над спором (выше спора). |
|
yläpuolelle | генетивный послелог |
куда?
|
над, наверх в верхнюю часть (чего) |
Uudet kaupunginosat pitäisi rakentaa vähintään neljä metriä meren pinnan yläpuolelle. – Новые районы города надо бы строить по крайней мере на четыре метра над уровнем моря. | |
yläpuolelta | генетивный послелог |
откуда?
|
над (кем/чем), сверху (кого/чего) с верхней части (чего) |
Maalasin seinän kirjahyllyn yläpuolelta. – Я покрасил стену над книжной полкой. | |
ylös | партитивный предлог
партитивный послелог |
вверх, в (гору) (о направлении движения вниз) |
Auto ajoi mäkeä ylös / ylös mäkeä. – Машина ехала в гору.
Kapusin rinnettä ylös. – Я карабкался вверх по склону. |
||
ympäri |
генетивный послелог генетивный предлог партитивный предлог |
1. вокруг (объекта) 2. (о времени) весь, круглый (год, день) 3. (везде, на разных сторонах) по |
Joku mies kulkee talon ympäri. – Какой-то мужчина ходит вокруг дома. Hän on purjehtinut ympäri maaiman. – Он проплыл под парусом весь мир. Tehdas käy ympäri vuoden. – Завод работает весь год. matkustaa ympäri maata – путешествовать по всей стране |
||
ympärille | генетивный послелог |
куда?
|
вокруг (чего)
|
kokoontua pöydän ympärille – собраться вокруг стола | |
ympärillä | генетивный послелог |
где? расположение |
вокруг (чего), кругом, в окружении
|
Tuolit olivat pöydän ympärillä. – Стулья были вокруг стола.
Palatsin ympärillä on puisto. – Вокруг дворца сад. |
|
ympäriltä | генетивный послелог |
откуда?
|
с, от (вокруг)
|
Otin paperin paketin ympäriltä. – Я убрал бумагу с (дословно – с вокруг) посылки. | |
ääreen |
генетивный послелог
|
куда?
|
к за |
Tulkaa tänne pöydän ääreen syömään! – Приходите сюда за стол поесть! | |
äärellä | генетивный послелог |
где?
|
около, возле, у (чего) по сравнению с ääressä – про географию скорее, в пространстве |
meren äärellä sijaitseva kaupunki – город, находящийся у моря Turistit ottivat valokuvia patsaan äärellä. – Туристы сфотографировались у памятника. |
|
äärelle | генетивный послелог |
куда?
|
к (чему)
|
veden äärelle – к воде | |
ääreltä | генетивный послелог |
откуда?
|
от (чего)
|
Hän lähti nuotion ääreltä. – Он отошел от костра. | |
ääressä |
генетивный послелог
|
где?
|
у, за (чем), около по сравнению с äärellä – про более узкое пространство, помещение |
Istuin pöydän ääressä. – Я сидел за столом. | |
äärestä | генетивный послелог |
откуда?
|
из-за (чего)
|
Nousimme pöydän äärestä ja siirryimme pihalle juomaan kahvia. – Мы поднялись из-за стола и перешли во вдор пить кофе. |
Совершить ошибку - один из главных страхов, отвадивших не одного человека от изучения новой области!
Кто-то боится, что не сможет освоить смартфон или сделает что-то не то, сломает, кто-то боится петь, потому что боится выглядеть глупцом.
Обучение - это и есть ошибки, боятся их не нужно. «Знание - это опыт, помноженный на количество ошибок.
Чем больше человек сделал ошибок, тем больше он усвоил и тем больше у него опыта». Новый опыт редко протекает гладко, я бы сказал никогда, только на бумаге все гладко. «Вы когда-нибудь ездили на велосипеде? Что было бы, если попробовав впервые, вы бы посчитали себя негодным для этого веселейшего дела?»
Альбе́рт Эйнште́йн (нем. Albert Einstein)